12 Tính Từ Thường Gặp Chỉ Cảm Xúc Trong Tiếng Pháp
21 Tháng Tư, 2021
Ngành Ngân Hàng & Tài Chính Tại Pháp Nên Chọn Trường Nào
23 Tháng Tư, 2021

Các Mẫu Truyện Tiếng Pháp Cho Trẻ Em

Truyện Tiếng Pháp Cho Trẻ Em

Le Petit Chaperon rouge (Cô Bé Quàng Khăn Đỏ)

Nếu bạn chưa biết học tiếng pháp ở đâu là tốt nhất. Cap Education – Tổ chức đào tạo Tiếng Pháp, tư vấn Du Học PhápTư vấn du Học Canada uy tín chất lượng hàng đầu Việt Nam. Với các khóa học nổi tiếng như: 

Tiếng pháp online

Tự học tiếng pháp cơ bản

Giao tiếp tiếng pháp cơ bản

Luyện đọc những mẫu truyện ngắn nhỏ bằng tiếng Pháp là cách giúp các bé tăng từ vựng.

Cùng Cap Education tìm hiểu mẫu truyện ngắn hết sức quen thuộc với các bạn nhỏ: “Le Petit Chaperon rouge – Cô Bé Quàng Khăn Đỏ”

Các bạn xem bản dịch tiếng Việt bên dưới nha.

LE PETIT CHAPERON ROUGE

Il était une fois une petite fille de village, la plus jolie qu’on eût su voir ; sa mère en était folle, et sa mère-grand plus folle encore.

Cette bonne femme lui fit faire un petit chaperon rouge, qui lui seyait si bien que partout on l’appelait le petit Chaperon rouge.

Un jour sa mère, ayant cuit et fait des galettes, lui dit : « Va voir comme se porte ta mère-grand, car on m’a dit qu’elle était malade, porte-lui une galette et ce petit pot de beurre. »

Le petit Chaperon rouge partit aussitôt pour aller chez sa mère-grand, qui demeurait dans un autre village.

En passant dans un bois elle rencontra compère le loup, qui eut bien envie de la manger ; mais il n’osa, à cause de quelques bûcherons qui étaient dans la forêt.

Il lui demanda où elle allait ; la pauvre enfant, qui ne savait pas qu’il est dangereux de s’arrêter à écouter un loup, lui dit : « Je vais voir ma mère-grand, et lui porter une galette avec un petit pot de beurre que ma mère lui envoie. »

— Demeure-t-elle bien loin ? lui dit le loup.

— Oh ! oui, dit le petit Chaperon rouge, c’est par-delà le moulin que vous voyez tout là-bas, à la première maison du village.

— Hé bien, dit le loup, je veux l’aller voir aussi ; je m’y en vais par ce chemin ici, et toi par ce chemin-là, et nous verrons qui plus tôt y sera. »

Le loup se mit à courir de toute sa force par le chemin qui était le plus court, et la petite fille s’en alla par le chemin le plus long, s’amusant à cueillir des noisettes, à courir après des papillons, et à faire des bouquets des petites fleurs qu’elle rencontrait.

Le loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand ; il heurte : Toc, toc. « Qui est là ?

 

— C’est votre fille le petit Chaperon rouge (dit le loup, encontrefaisant sa voix) qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mère vous envoie. »

La bonne mère-grand, qui était dans son lit à cause qu’elle se trouvait un peu mal, lui cria : « Tire la chevillette, la bobinette cherra. »

Le loup tira la chevillette, et la porte s’ouvrit. Il se jeta sur la bonne femme, et la dévora en moins de rien ; car il y avait plus de trois jours qu’il n’avait mangé.

Ensuite, il ferma la porte et s’alla coucher dans le lit de la mère-grand, en attendant le petit Chaperon rouge, qui quelque temps après vint heurter à la porte. Toc, toc. « Qui est là ? »

Le petit Chaperon rouge, qui entendit la grosse voix du loup, eut peur d’abord, mais croyant que sa mère-grand était enrhumée, répondit : « C’est votre fille le petit Chaperon rouge, qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mère vous envoie. »

Le loup lui cria en adoucissant un peu sa voix : « Tire la chevillette, la bobinette cherra. » Le petit Chaperon rouge tira la chevillette, et la porte s’ouvrit.

Le loup, la voyant entrer, lui dit en se cachant dans le lit sous la couverture : « Mets la galette et le petit pot de beurre sur la huche, et viens te coucher avec moi. »

Le petit Chaperon rouge se déshabille, et va se mettre dans le lit, où elle fut bien étonnée de voir comment sa mère-grand était faite en son déshabillé. Elle lui dit : « Ma mère-grand, que vous avez de grands bras !

— C’est pour mieux t’embrasser, ma fille.

— Ma mère-grand, que vous avez de grandes jambes !

— C’est pour mieux courir, mon enfant.

— Ma mère-grand, que vous avez de grandes oreilles !

— C’est pour mieux écouter, mon enfant.

— Ma mère-grand, que vous avez de grands yeux !

— C’est pour mieux voir, mon enfant.

— Ma mère-grand, que vous avez de grandes dents !

— C’est pour mieux te manger. »

Et en disant ces mots, ce méchant loup se jeta sur le petit Chaperon rouge, et la mangea.

 

Truyện Tiếng Pháp Cho Trẻ Em

 

BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT

Cô Bé Quàng Khăn Đỏ
Ngày xửa ngày xưa, trong một ngôi làng nhỏ có một cô bé cực kì dễ thương, mẹ cô bé yêu thương cô bé vô cùng , và bà của cô bé cũng vậy.
Người mẹ tốt ấy đã tặng cho cô bé chiếc khăn choàng màu đỏ, chiếc khăn ấy hợp với cô bé đến nỗi mà ai cũng gọi cô bé ấy là cô bé quàng khăn đỏ.
Một hôm, mẹ cô làm bánh ngọt và nói với cô bé rằng : “Hãy đi thăm bà ngoại vì nghe nói ngoại bị bệnh, hãy mang biếu ngoại ít bánh ngọt và hủ bơ nhỏ này. “
Cô bé quàng khăn đỏ lập tức đi đến thăm bà ngoại-đang sống ở một ngôi làng khác .
Khi đi qua khu rừng , cô bé gặp lão sói , hắn rất muốn ăn thịt cô bé, nhưng không dám , vì có vài người đốn củi trong rừng.
Hắn hỏi cô bé đi đâu, cô bé tội nghiệp, không biết rằng dừng lại nói chuyện với lão sói ấy là rất nguy hiểm, đã trả lời hắn : ” Tôi đi thăm bà tôi và mang biếu bà một ít bánh ngọt và bơ mà mẹ tôi gửi”.
Bà cô ở xa không? Con sói hỏi cô bé.
“Oh! có , ” cô bé trả lời, ở trên kia ngọn đồi mà ông có thể thấy ở đằng kia, ngôi nhà đầu tiên trong làng.
Vâng, chó sói nói, tôi cũng muốn đi thăm bà cô ,tôi sẽ đi đưòng này và cô sẽ đi đường kia, và chúng ta thi xem ai là người đến đó sớm nhất . “
Chó sói chạy hết tốc lực trên quãng đường ngắn nhất, còn cô bé đi trên con đường dài nhất , vừa đi vừa thu thập các loại hạt, vừa bắt bươm bướm, và hái hoa nhỏ mà cô đã gặp trên đường đi.
Không lâu sau, chó sói đã đến được nhà bà ngoại của cô bé, hắn gõ cửa : Cốc cốc. ” Ai đó?
Là cháu quàng khăn đỏ đây ạ ( chó sói nói nhại theo giọng cô bé) cháu mang một ít bánh ngọt và bơ mà mẹ cháu gửi cho bà.
Người bà ấy đang nằm trên giường vì bị bệnh, kêu lên: ” Kéo chốt , và  mở then cửa. “
Con sói kéo chốt , và cánh cửa mở ra . Nó vồ lấy người bà và ăn ngấu nghiến, vì đã hơn ba ngày rồi mà nó chưa ăn gì cả.
Sau đó, nó đóng cửa lại và đi ngủ trên giường của bà và chờ đợi cô béngười mà ít phút sau sẽ đến mà  gõ cửa . Cốc cốc . ” Ai đó? “
Bé quàng khăn đỏ , nghe tiếng nói lớn của chó sói , lúc đầu sợ hãi, nhưng nghĩ là bà bị cảm lạnh nên trả lời :Là cháu quàng khăn đỏ đây ạ, cháu mang một ít bánh ngọt và bơ mà mẹ cháu gửi cho bà.
Con sói nói với cô bé với giọng nói êm dịu hơn một chút : “Kéo chốt , và mở then cửa . “cô bé kéo chốt và cánh cửa mở ra .
Chó sói, nhìn thấy cô bé đi vào, vừa nói với cô bé vừa nấp dưới tấm chăn trên giường , ” Cho bánh và  ít bơ vào hủ đi, và qua nằm với bà một chút. “
Cô bé quàng khăn đỏ bỏ khăn quàng xuống , và lên giường nằm, nơi cô bé khá ngạc nhiên khi thấy bà trông như thế nào. Cô bé nói rằng: ” bà ơi, sao tay bà lớn quá!”
Tay bà lớn để bà ôm cháu thật chặt đó, cháu ạ.
” bà ơi, sao chân bà lớn quá!”
Chân bà lớn để chạy nhanh hơn đó cháu!
” bà ơi, sao tai bà lớn quá!”
Tai bà lớn để bà nghe rõ hơn đó cháu!
” bà ơi, sao mắt bà to quá!”
Mắt bà to để bà nhìn cháu rõ hơn đó chạu ạ.
” bà ơi, sao răng bà lớn quá!”
Răng bà to là để ăn thịt cháu đó!
Vừa nói, con sói độc ác này đã vồ lấy cô bé quàng khăn đỏ và ăn thịt cô bé.

Hãy vào Cap France mỗi ngày để học những bài học tiếng pháp hữu ích bằng cách bấm xem những chuyên mục bên dưới:

>>> Học Tiếng Pháp Onlinechuyên mục này giúp bạn học từ vựng, ngữ pháp, luyện nghe, luyện nói, viết chính tả tiếng pháp

>>> Khóa Học Tiếng Pháp Tại TPHCM : chuyên mục này giúp bạn muốn học tiếng pháp chuẩn giọng bản ngữ, dành cho các bạn muốn tiết kiệm thời gian học tiếng Pháp với giảng viên 100% bản ngữ, đây là khóa học duy nhất chỉ có tại CAP EDUCATION với chi phí ngang bằng với các trung tâm khác chỉ có giảng viên là người Việt. Ngoài ra đối với các bạn mới bắt đầu học mà chưa thể giao tiếp nghe hiểu bài được bằng tiếng Pháp và không giao tiếp tốt được bằng tiếng Anh thì hãy học lớp kết hợp giáo viên Việt và giáo viên Pháp. Khóa học này giúp các bạn bắt đầu học tiếng Pháp dễ dàng hơn vì được học ngữ pháp và luyện viết giáo viên Việt Nam, luyện phát âm và giao tiếp với giáo viên Pháp. Rất nhiều các khóa học từ cơ bản cho người mới bắt đầu đến các khóa nâng cao dành cho ai có nhu cầu du học Pháp. Hãy có sự lựa chọn tốt nhất cho mình. Đừng để mất tiền và thời gian của mình mà không mang lại hiệu quả trong việc học tiếng Pháp.

>>> Tự học Tiếng Pháp online miễn phí qua trang youtube: HỌC TIẾNG PHÁP  NHANH – CAP FRANCE tại đây  Chuyên mục giúp bạn học Tiếng Pháp mỗi ngày thông qua các video bài giảng.

 

 

Tags: truyen tieng phap cho tre em, hoc tieng phaptieng phap onlinetu hoc tieng phap co ban, tu van du hoc phap, dao tao tieng phapgiao tiep tieng phap co ban, tu van du hoc canada

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *